Adapting the Welch Emotional Connection Screen (WECS) into Minimal English and seven other minimal languages

No Thumbnail Available
File version
Author(s)
Goddard, Clifford
Vanhatalo, Ulla
Hane, Amie A
Welch, Martha G
Griffith University Author(s)
Primary Supervisor
Other Supervisors
Editor(s)

Goddard, Cliff

Date
2021
Size
File type(s)
Location
License
Abstract

The Welch Emotional Connection Screen (WECS) is an instrument for assessing mother–infant Emotional Connection in clinical settings. Trained observers rate mother and infant on four scales (Attraction, Vocal Communication, Facial Communication, and Sensitivity/Reciprocity), culminating in an overall evaluation of emotional connection. The WECS and its training materials use many complex and non-translatable expressions, for example ‘close physical proximity’, ‘positive vocalisations’, ‘seamless interactions’, which are not ideal for use in the full range of clinical settings. This chapter reports on collaborative research aimed at producing simply-phrased and cross-translatable descriptions in Minimal English. Different aspects of the adaptation process are described: conceptual, linguistic, and practical, including translatability testing into Finnish, Spanish and Polish. The project provides a model of how psychometric test procedures can be improved using Minimal English.

Journal Title
Conference Title
Book Title

Minimal Languages in Action

Edition
Volume
Issue
Thesis Type
Degree Program
School
Publisher link
Patent number
Funder(s)
Grant identifier(s)
Rights Statement
Rights Statement
Item Access Status
Note
Access the data
Related item(s)
Subject

Sociology

Linguistics

Persistent link to this record
Citation

Goddard, C; Vanhatalo, U; Hane, AA; Welch, MG, Adapting the Welch Emotional Connection Screen (WECS) into Minimal English and seven other minimal languages, Minimal Languages in Action, 2021, pp. 225-254

Collections