Translating ‘Historia del hombre que quiso parar el mundo’ from the collection Tanta pasión para nada by Julio Llamazares
File version
Version of Record (VoR)
Author(s)
Griffith University Author(s)
Primary Supervisor
Other Supervisors
Editor(s)
Date
Size
File type(s)
Location
License
Abstract
As yet, Tanta pasión para nada has never been published as a translation in English. In fact, despite being a recognized author in the Spanish-speaking world, with numerous works published by the major publisher Alfaguara,1 only one book by the Spanish journalist and author Julio Llamazares has been translated into English. What could the reasons for this be? Charlotte Barslund highlights the fact that some authors’ books may not ‘travel’ well to another language even though it is technically possible to translate them, as they ‘may be deeply rooted in their own culture, and have little appeal to foreign readers, despite being highly regarded in their country of origin’ (2011: 151).
Journal Title
The AALITRA Review
Conference Title
Book Title
Edition
Volume
0
Issue
5
Thesis Type
Degree Program
School
DOI
Patent number
Funder(s)
Grant identifier(s)
Rights Statement
Rights Statement
This work is covered by copyright. You must assume that re-use is limited to personal use and that permission from the copyright owner must be obtained for all other uses. If the document is available under a specified licence, refer to the licence for details of permitted re-use. If you believe that this work infringes copyright please make a copyright takedown request using the form at https://www.griffith.edu.au/copyright-matters.
Item Access Status
Note
Access the data
Related item(s)
Subject
Translation and interpretation studies
Iberian languages
Literature in Spanish and Portuguese
Persistent link to this record
Citation
Callaghan, M, Translating ‘Historia del hombre que quiso parar el mundo’ from the collection Tanta pasión para nada by Julio Llamazares, The AALITRA Review, 2012, 0 (5), pp. 5-14